Bla bla bla.
Tontería CLXIV.
Amor perdido.
Es el título de una canción del género bolero, compuesta por el puertorriqueño Pedro Flores (Naguabo, Puerto Rico, 09/03/1894-San Juan de Puerto Rico 14/07/1976).
Amor perdido, si como dicen
Es cierto que vives dichosa sin mí
Vive dichosa, quizá otros labios
Te den la fortuna que yo no te di.
Hoy me convenzo que por tu parte
Nunca fuiste mía, ni yo para ti, ni tú para mí
Ni yo para ti, todo fue un juego
Nomás en la apuesta yo puse y perdí.
Fue un juego y yo perdí, esa mi suerte
Y pago porque soy buen jugador
Tú vives más feliz, esa es tu suerte
Qué más puede decirte un trovador.
Vive tranquila, no es necesario
Que cuando tú pases me digas adiós
No estoy herido, y por mi madre
Que no te aborrezco ni guardo rencor.
Por el contrario junto contigo
Le doy un aplauso al placer y al amor
Que viva el placer, que viva el amor
Ahora soy libre quiero a quiera me quiera
Que viva el amor...
Con el cantante mexicano (sonorense por nacimiento) Javier Solís (1931-1966), en YouTube:
Tontería CLXV.
Es el título de una canción del género bolero, compuesta por el puertorriqueño Pedro Flores (Naguabo, Puerto Rico, 09/03/1894-San Juan de Puerto Rico 14/07/1976).
Amor perdido, si como dicen
Es cierto que vives dichosa sin mí
Vive dichosa, quizá otros labios
Te den la fortuna que yo no te di.
Hoy me convenzo que por tu parte
Nunca fuiste mía, ni yo para ti, ni tú para mí
Ni yo para ti, todo fue un juego
Nomás en la apuesta yo puse y perdí.
Fue un juego y yo perdí, esa mi suerte
Y pago porque soy buen jugador
Tú vives más feliz, esa es tu suerte
Qué más puede decirte un trovador.
Vive tranquila, no es necesario
Que cuando tú pases me digas adiós
No estoy herido, y por mi madre
Que no te aborrezco ni guardo rencor.
Por el contrario junto contigo
Le doy un aplauso al placer y al amor
Que viva el placer, que viva el amor
Ahora soy libre quiero a quiera me quiera
Que viva el amor...
Con el cantante mexicano (sonorense por nacimiento) Javier Solís (1931-1966), en YouTube:
Lost love
Lost love, if as they say
It is true that you live happy without me
Live happy, perhaps other lips
give you the fortune that I did not give you.
Today I am convinced that for your part
You were never mine, nor me for you, nor you for me
Nor me for you, it all was a game
Except [that] I put up an ante, and lost.
It was a game and I lost, that's my luck
And I pay because I am [a] good player
You live happier, that's your luck
What else can a troubadour tell you.
Live quietly, it is not necessary
That when you pass tell me goodbye
I am not hurt, and for my mother,
I do not hate you nor hold grudges.
Conversely, along with you
I give an applause to pleasure and love
Long live the pleasure, long live the love
Now I am free, I love who love me.
Long live the love...Tontería CLXV.
Falansterios y comunas.
Los falansterios* del socialista utópico francés Charles Fourier (1772-1837), y las comunas hippies de California, en el decenio de 1960, fueron realidades que funcionaron por un tiempo y luego decayeron debido a diversas causas, entre ellas, egoísmo, ambición, avaricia, desviacionismo...
*En Francia hubo un solo falansterio, que fracasó inmediatamente; en los Estados Unidos únicamente tres permanecieron más de dos años.
Tontería CLXVI.
Algunas máquinas para construir, mover tierra, materiales, escombros, preparar tierra para sembrar, hacer zanjas, etcétera:
█████████ █████████ ██████████
apartarrayos — lightning rod
aplanadora o apisonadora o compactadora — steamroller
arado de bueyes, arado de yunta — oxen plow
arado de discos — disc plow
armazón — frame
barrena — drill
bastidor — frame
bomba — pump
bomba de aceite — oil pump
bomba de agua — water pump
bomba de aire — air pump
bola de demolición — wrecking ball
cabús (en México) — caboose
camión — lorry
camión — truck
camión de volteo — dump truck
camión revolvedor de cemento — cement mixer truck
cargadora — loader
carretilla — wheelbarrow
coche de cola — caboose
compactadora de autos — car compactor, car crusher
cosechadora — combine harvester, harvester
camión — truck
camioneta — pickup
cabrestante (véase malacate) — winch
carretilla — wheelbarrow
carretón ferroviario — bogie (United Kingdom), truck (United States)
chasis, o chasís — chassis
criba — screen
desfibradora — shredder
draga — dredge
elevador o ascensor — elevator, or lift hoist
empujatierra — bulldozer
escrepa — scraper, tournapull
esmeriladora o amoladora — grinder
excavadora — bulldozer
excavadora — power shovel
excavadora de rueda de cangilones - bucket wheel excavator
fresadora — milling machine
furgón — boxcar
furgón de cola — caboose
furgoneta — van
gato para levantar vehículos — car jack
generador de electricidad — power generator
generador de energía eléctrica — energy generator
generador eléctrico — electric generator
grúa — crane
Los falansterios* del socialista utópico francés Charles Fourier (1772-1837), y las comunas hippies de California, en el decenio de 1960, fueron realidades que funcionaron por un tiempo y luego decayeron debido a diversas causas, entre ellas, egoísmo, ambición, avaricia, desviacionismo...
*En Francia hubo un solo falansterio, que fracasó inmediatamente; en los Estados Unidos únicamente tres permanecieron más de dos años.
Tontería CLXVI.
Algunas máquinas para construir, mover tierra, materiales, escombros, preparar tierra para sembrar, hacer zanjas, etcétera:
█████████ █████████ ██████████
apartarrayos — lightning rod
aplanadora o apisonadora o compactadora — steamroller
arado de bueyes, arado de yunta — oxen plow
arado de discos — disc plow
armazón — frame
armón (en España se llama zorra de vía, zorra de rieles) — railroad truck, or truck
ascensor — elevator
aspiradora — vacuum cleaner
ascensor — elevator
aspiradora — vacuum cleaner
barbechadora — fallow machine
barrena — augerbarrena — drill
bastidor — frame
bomba — pump
bomba de aceite — oil pump
bomba de agua — water pump
bomba de aire — air pump
bola de demolición — wrecking ball
cabús (en México) — caboose
camión — lorry
camión — truck
camión de volteo — dump truck
camión revolvedor de cemento — cement mixer truck
cargadora — loader
carretilla — wheelbarrow
coche de cola — caboose
compactadora de autos — car compactor, car crusher
cosechadora — combine harvester, harvester
camión — truck
camioneta — pickup
cabrestante (véase malacate) — winch
carretilla — wheelbarrow
carretón ferroviario — bogie (United Kingdom), truck (United States)
chasis, o chasís — chassis
criba — screen
desfibradora — shredder
draga — dredge
elevador o ascensor — elevator, or lift hoist
empujatierra — bulldozer
escrepa — scraper, tournapull
esmeriladora o amoladora — grinder
excavadora — bulldozer
excavadora — power shovel
excavadora de rueda de cangilones - bucket wheel excavator
fresadora — milling machine
furgón — boxcar
furgón de cola — caboose
furgoneta — van
gato para levantar vehículos — car jack
generador de electricidad — power generator
generador de energía eléctrica — energy generator
generador eléctrico — electric generator
grúa — crane
grúa — tow
grúa — wrecker
guillotina para papel — paper guillotine
grúa — wrecker
guillotina para papel — paper guillotine
hidrolavadora eléctrica a presión — electric pressure washer
hormigonera — cement mixer
locomotora — locomotive
malacate (véase cabrestante) — winch
máquina de elevación — hoisting machine
máquina limpiadora con ráfagas de arena — sandblasting machine
máquina limpiadora de chorro de arena — sandblasting machine
máquina perfiladora de asfalto — asphalt profiling machine
molino — mill
molino de viento — windmill
montacargas — lift, or elevator
montacargas — lift hoist
motoescrepa — scraper, tournapull
motoniveladora o motoconformadora — motor grader
motosierra — electric chain saw, motor saw
mototraílla — tournapull
oruga — caterpillar track
pala cargadora o paleadora mecánica o tractopala —payloader, (carga útil = payload)
pantógrafo — pantograph
pararrayos — lightning rod
pavimentadora — paving machine
perfiladora de asfalto — asphalt profiling machine
planta de energía — power plant
polea — pulley
polipasto — hoist
portaaviones — aircraft carrier
remolque — tow
remolque — trailer
retroexcavadora — backhoe
revolvedora de cemento — cement mixer
rotomartillo — hammerdrill
sierra de cinta — bandsaw
subterreno — subterrene, (similar a la tuneladora, pero más complejo y costoso;
tal vez mejor)
taladro — auger
taladro — drill
topadora — bulldozer
topadora — dozer
tornillo — screw
torno — lathe
torre — torre
torre de perforación — derrick
tractor — tractor
transportador de sinfín — auger conveyor
transportador de tornillo — screw conveyor
transportador helicoidal — helical conveyor
trilladora — thresher
trituradora — crusher
trituradora — shredder
tuneladora — tunnel boring machine
turbina — turbine
usina — hub
vagón cerrado (de ferrocarril) — boxcar
vagón cisterna — tank car
vagón cisterna — tank wagon
vagón jaula — cattle car
vagón jaula — cattle wagon
vagón jaula — stock car
vagón plataforma — flatcar
vagón tolva abierto — hopper car
vagón tolva cerrado — covered hopper car
vibrocompactor — vibrocompactador
volquete — véase camión de volteo
zanjadora — trencher
zorra de vía, zorra de rieles (en México se conoce como armón) — truck, railroad truck
█████████ █████████ ██████████
aircraft carrier — portaaviones
air pump — bomba de aire
asphalt profiling machine — máquina perfiladora de asfalto
auger — barrena
auger — taladro
auger conveyor — transportador de sinfín
backhoe — retroexcavadora
bandsaw — sierra de cinta
bogie (Reino Unido; véase truck) — carretón ferroviario
boxcar — furgón
boxcar — vagón cerrado (de ferrocarril)
bucket wheel excavator - excavadora de rueda de cangilones
bulldozer — empujatierra
bulldozer — excavadora
bulldozer — topadora
caboose — cabús (México)
caboose — coche de cola
caboose — furgón de cola
car compactor, car crusher — compactadora de autos
car jack — gato para levantar vehículos
caterpillar track — oruga
cattle car — vagón jaula (para transportar ganado)
cattle wagon — vagón jaula (para transportar ganado)
cement mixer — hormigonera
cement mixer — revolvedora de cemento
cement mixer truck — camión revolvedor de cemento
chassis — chasis, chasís
combine harvester — cosechadora
covered hopper car — vagón tolva cerrado
crane — grúa
crusher — trituradora
derrick — torre de perforación
disc plow — arado de discos
dozer — topadora
dredge — draga
drill — barrena
drill — taladro
dump truck — camión de volteo o volquete
electric chain saw — motosierra
electric generator — generador eléctrico
hormigonera — cement mixer
locomotora — locomotive
malacate (véase cabrestante) — winch
máquina de elevación — hoisting machine
máquina limpiadora con ráfagas de arena — sandblasting machine
máquina limpiadora de chorro de arena — sandblasting machine
máquina perfiladora de asfalto — asphalt profiling machine
molino — mill
molino de viento — windmill
montacargas — lift, or elevator
montacargas — lift hoist
motoescrepa — scraper, tournapull
motoniveladora o motoconformadora — motor grader
motosierra — electric chain saw, motor saw
mototraílla — tournapull
oruga — caterpillar track
pala cargadora o paleadora mecánica o tractopala —payloader, (carga útil = payload)
pantógrafo — pantograph
pararrayos — lightning rod
pavimentadora — paving machine
perfiladora de asfalto — asphalt profiling machine
planta de energía — power plant
polea — pulley
polipasto — hoist
portaaviones — aircraft carrier
remolque — tow
remolque — trailer
retroexcavadora — backhoe
revolvedora de cemento — cement mixer
rotomartillo — hammerdrill
sierra de cinta — bandsaw
subterreno — subterrene, (similar a la tuneladora, pero más complejo y costoso;
tal vez mejor)
taladro — auger
taladro — drill
topadora — bulldozer
topadora — dozer
tornillo — screw
torno — lathe
torre — torre
torre de perforación — derrick
tractor — tractor
transportador de sinfín — auger conveyor
transportador de tornillo — screw conveyor
transportador helicoidal — helical conveyor
trilladora — thresher
trituradora — crusher
trituradora — shredder
tuneladora — tunnel boring machine
turbina — turbine
usina — hub
vagón cerrado (de ferrocarril) — boxcar
vagón cisterna — tank car
vagón cisterna — tank wagon
vagón jaula — cattle car
vagón jaula — cattle wagon
vagón jaula — stock car
vagón plataforma — flatcar
vagón tolva abierto — hopper car
vagón tolva cerrado — covered hopper car
vibrocompactor — vibrocompactador
volquete — véase camión de volteo
zanjadora — trencher
zorra de vía, zorra de rieles (en México se conoce como armón) — truck, railroad truck
█████████ █████████ ██████████
aircraft carrier — portaaviones
air pump — bomba de aire
asphalt profiling machine — máquina perfiladora de asfalto
auger — barrena
auger — taladro
auger conveyor — transportador de sinfín
backhoe — retroexcavadora
bandsaw — sierra de cinta
bogie (Reino Unido; véase truck) — carretón ferroviario
boxcar — furgón
boxcar — vagón cerrado (de ferrocarril)
bucket wheel excavator - excavadora de rueda de cangilones
bulldozer — empujatierra
bulldozer — excavadora
bulldozer — topadora
caboose — cabús (México)
caboose — coche de cola
caboose — furgón de cola
car compactor, car crusher — compactadora de autos
car jack — gato para levantar vehículos
caterpillar track — oruga
cattle car — vagón jaula (para transportar ganado)
cattle wagon — vagón jaula (para transportar ganado)
cement mixer — hormigonera
cement mixer — revolvedora de cemento
cement mixer truck — camión revolvedor de cemento
chassis — chasis, chasís
combine harvester — cosechadora
covered hopper car — vagón tolva cerrado
crane — grúa
crusher — trituradora
derrick — torre de perforación
disc plow — arado de discos
dozer — topadora
dredge — draga
drill — barrena
drill — taladro
dump truck — camión de volteo o volquete
electric chain saw — motosierra
electric generator — generador eléctrico
electric pressure washer — hidrolavadora eléctrica a presión
elevator, or lift — elevador o ascensor; montacargas
energy generator — generador de energía eléctrica
fallow machine — barbechadora
flatcar — vagón plataforma
frame — armazón
frame — bastidor
grinder — esmeriladora o amoladora
hammerdrill — rotomartillo
harvester — cosechadora
helical conveyor — transportador helicoidal
hoist — polipasto
hoisting machine — máquina de elevación
hopper car — vagón tolva abierto
hub — usina
lathe — torno
lift, or elevator — montacargas; elevador o ascensor
lift hoist — elevador, ascensor, montacargas
lightning rod — apartarrayos
lightning rod — pararrayos
loader — cargadora
locomotive — locomotora
lorry — camión
mill — molino
milling machine — fresadora
motor grader — motoniveladora o motoconformadora
motor saw — motosierra
oil pump — bomba de aceite
oxen plow — arado de bueyes, arado de yunta
pantograph — pantógrafo
paper guillotine — guillotina para papel
paving machine — pavimentadora
payloader — pala cargadora o paleadora mecánica o tractopala (payload = carga útil)
pickup — camioneta
power generator — generador de electricidad
power plant — planta de energía
power shovel — excavadora
pulley — polea
pump — bomba
railroad truck,or truck — zorra de vía, zorra de rieles (en México se conoce como armón)
sandblasting machine — máquina limpiadora con ráfagas de arena
sandblasting machine — máquina limpiadora de chorro de arena
scraper — escrepa, motoescrepa, mototraílla
screen — criba
screw — tornillo
screw conveyor — transportador de tornillo
shredder — desfibradora
shredder — trituradora
steamroller — aplanadora, apisonadora, o compactadora
stock car — vagón jaula (para transportar ganado)
subterrene — subterreno (similar to a tunnel boring machine, but more sophisticated
and more expensive; maybe better)
tank car — vagón cisterna
tank wagon — vagón cisterna
thresher — trilladora
tournapull — mototraílla, motoescrepa, escrepa
elevator, or lift — elevador o ascensor; montacargas
energy generator — generador de energía eléctrica
fallow machine — barbechadora
flatcar — vagón plataforma
frame — armazón
frame — bastidor
grinder — esmeriladora o amoladora
hammerdrill — rotomartillo
harvester — cosechadora
helical conveyor — transportador helicoidal
hoist — polipasto
hoisting machine — máquina de elevación
hopper car — vagón tolva abierto
hub — usina
lathe — torno
lift, or elevator — montacargas; elevador o ascensor
lift hoist — elevador, ascensor, montacargas
lightning rod — apartarrayos
lightning rod — pararrayos
loader — cargadora
locomotive — locomotora
lorry — camión
mill — molino
milling machine — fresadora
motor grader — motoniveladora o motoconformadora
motor saw — motosierra
oil pump — bomba de aceite
oxen plow — arado de bueyes, arado de yunta
pantograph — pantógrafo
paper guillotine — guillotina para papel
paving machine — pavimentadora
payloader — pala cargadora o paleadora mecánica o tractopala (payload = carga útil)
pickup — camioneta
power generator — generador de electricidad
power plant — planta de energía
power shovel — excavadora
pulley — polea
pump — bomba
railroad truck,or truck — zorra de vía, zorra de rieles (en México se conoce como armón)
sandblasting machine — máquina limpiadora con ráfagas de arena
sandblasting machine — máquina limpiadora de chorro de arena
scraper — escrepa, motoescrepa, mototraílla
screen — criba
screw — tornillo
screw conveyor — transportador de tornillo
shredder — desfibradora
shredder — trituradora
steamroller — aplanadora, apisonadora, o compactadora
stock car — vagón jaula (para transportar ganado)
subterrene — subterreno (similar to a tunnel boring machine, but more sophisticated
and more expensive; maybe better)
tank car — vagón cisterna
tank wagon — vagón cisterna
thresher — trilladora
tournapull — mototraílla, motoescrepa, escrepa
tow — grúa
tow — remolque
tower — torre
tractor — tractor
trailer — remolque
trencher — zanjadora
truck — camión
truck (Estados Unidos; véase bogie) — carretón ferroviario
truck, or railroad truck — zorra de vía, zorra de rieles (en México se conoce como armón)
tunnel boring machine — tuneladora
turbine — turbina
vacuum cleaner — aspiradora
tow — remolque
tower — torre
tractor — tractor
trailer — remolque
trencher — zanjadora
truck — camión
truck (Estados Unidos; véase bogie) — carretón ferroviario
truck, or railroad truck — zorra de vía, zorra de rieles (en México se conoce como armón)
tunnel boring machine — tuneladora
turbine — turbina
vacuum cleaner — aspiradora
van — furgoneta
vibrocompactor — vibrocompactador
water pump — bomba de agua
wheelbarrow — carretilla
winch — cabrestante o malacate
windmill — molino de viento
wrecker — grúa
wrecking ball — bola de demolición.
El maestro Unoide Everett trabajaba en Texas; llegó a dominar por completo la operación del payloader y el tournapull, luego pidió aumento de sueldo; se lo dieron. Pidió ser líder del sindicato (Union) y sus compañeros lo eligieron; empezó a haraganear y a defraudar a sus compañeros con las cuotas de los sindicados; es decir, empezó a comportarse como un auténtico líder mexicano. Fue despedido, se convirtió en alcohólico, y falleció en la miseria.
—
Hacia 1971, hace más de 42 años... mi papá nos llevó a nosotros, su familia, a Guaymas, Sonora, andábamos cerca del puerto, en una zona de calles con curvas y terrenos con pendientes y desniveles; unos obreros andaban construyendo, había máquinas en movimiento. De repente, una máquina rodante gigante aplastó un auto Chevrolet Impala; la señora, embarazada, al parecer murió, al conductor (ileso) y a los hijos, algunos que pasaban por ahí los ayudaron a salir por las ventanillas convertidas en miniventanillas por el golpazo... no sé el nombre de la máquina, acaso fue una mototraílla, o tournapull, este último nombre en inglés fue el que pronunció mi papá, q.e.p.d. (falleció en diciembre de 2009)... Ese extraño nombre se me quedó en la mente, no sabía si se escribía "turn-a-pull" o algo así... Ahora sé que es: tournapull (véase el artículo sobre el prolífico inventor estadounidense Robert Gilmour LeTourneau [1888-1969] en la Wikipedia en inglés: R. G. LeTourneau).
Tontería CLXVII.
La varilla equilibrante.
La varilla equilibrante heterocinética anguloajustable mediante rótulas esféricas es uno de los grandes y apreciados inventos del siglo XX; en realidad aún no existe, pero Simplicio Ósdaz afirma que posee cinco mil de estos artefactos.
Tontería CLXVIII.
"Dagas" de Radze Flecker Godínez en Carhuilinilla.
Radze Flecker Godínez, a sus 33 años, tuvo a bien dedicar siete horas del día durante el segundo semestre de 2013, a triturar y moler cuanto material inorgánico o sin vida pudo encontrar: madera, huesos de res y de cerdo (convenientemente separados por especie, y por sexo del animal; hasta eso, es escrupuloso el clasificador tipo), esqueletos de tiburón (separados por sexo, también, faltaba más), papel fabriano, albanene, marquilla, amate, pero sobre todo papel de diarios chafas impresos en la capital del país, el D.F. o Detritus Fecalis, en Guadalajara, y en Monterrey; la gente de Carhuilinilla, estado de Colima, lee mucho, compra unos 23 mil ejemplares al día, y, así: 23,000 × 365 = 8,395,000 ejemplares al año; cartón, tierra, arena de mar, arena de río (gris), arena amarilla, vidrio (estrictamente separado por colores), piedras basálticas y pizarra (piedra de Castilla), plásticos, metales, hule (caucho, látex), hasta dejarlo todo en grado impalpable, como talco. El salvaje molió puertas, libros, archivos públicos, muros; bancas y estatuas del jardín, lápidas del cementerio, autos, instrumentos y herramientas aún útiles en el pueblo de Carhuilinilla —incluso redujo a polvo impalpable toda una escuela primaria el alocado sujeto—, lo que causó el enojo de los habitantes, maestros encabezados por la directora Silvia Silvina Silva Silverado (SSSS, super special science sense), y el presbítero Protasio Gálvez Michel, pero Radze amenazó con molerlos a ellos también, lo que los puso en paz, pues Flecker, alias "The Destroyer", se envalentonaba cuando tomaba su whisky barato "sureño", falso Bourbon, Sour Mash Straight Whiskey, whisky directo de malta agria Black Eagle, envasado en Minnesota,
y desenfundaba su pistola .38 Special, Smith & Wesson, marca pronunciada por los lugareños como "Esmitigüeso". Lo denunciaron con el delegado, Caudolio Avaricio Estévez de Gónsaba, pero Flecker lo sobornó; le regaló un auto Barracuda, de colección. Qué raro, ¿no? Eso casi no se ve en México...
El jueves 2 de enero de 2014 inauguró una fábrica de cemento y cal, de su propiedad, The Flecker Cement and Lime Company de México, S. de R.L., la que, desde ya, es la cuarta en producción en el país.
Sus fechorías colimenses le sirvieron de entrenamiento.
Tontería CLXIX.
Xana y Thor Misser.
Xana y Thor Misser nacerán en una nave espacial, el estado de gravidez de su madre Hanna Fletcher-Misser se combinará con el estado de ingravidez del espacio exterior. El padre, William Misser, ha pagado una suma millonaria para que se efectúe el complejo proceso.
Tontería CLXX.
Aislacionismo.
Aislacionismo solipsista autosinderético endogénico, introspectivo y anacorético, era el practicado por Magnusio Sophein, en su casa de piedra en forma de pirámide egipcia, sita en el semidesierto del mediodía de Zacatecas, donde mandó construir una piscina de color guinda en forma de prisma losángico —a vuelo de abeja se puede apreciar como un rombo—, donde el veintiseisañero Magnusio flota plácidamente varias horas al día, desde las 11:00 a.m., vestido con traje de baño, túnica y capirote todos de color púrpura, y así descifra los signos solares y nubosos, y con la ayuda de su hiperdesarrollada glándula pineal o tercer ojo (ajna) puede percibir esotéricamente las misteriosas imágenes seudofísicas que sólo él puede ver, en el encuadre espectrográfico multícromo y además grabar con una cámara especial esas imágenes extraarcoirísicas más allá del rojo y del violeta e incluso dentro de los dos rangos de los llamados colores imaginarios, y, lo más importante: interpretarlos correctamente y divulgarlos en beneficio de la humanidad toda, algo fabuloso e inefable que dará lugar a la producción en serie de unos nuevos LED (light-emitting diodes, diodos emisores de luz) potentísimos, paramétricamente más eficientes y económicos para uso en intemperie.
Tontería CLXXI.
Diagonalización isoespaciada.
La diagionalización isoespaciada cuasi perfecta no estandarizada puede conseguirse con relativa facilidad.
Empero, a fin de estandarizarla, habrá que tomar en consideración diversos baremos y parámetros euclidianos, y aplicar unas sencillas funciones trigonométricas (seno, coseno, tangente...) y ciertas fórmulas de áreas o superficies.
vibrocompactor — vibrocompactador
water pump — bomba de agua
wheelbarrow — carretilla
winch — cabrestante o malacate
windmill — molino de viento
wrecker — grúa
wrecking ball — bola de demolición.
El maestro Unoide Everett trabajaba en Texas; llegó a dominar por completo la operación del payloader y el tournapull, luego pidió aumento de sueldo; se lo dieron. Pidió ser líder del sindicato (Union) y sus compañeros lo eligieron; empezó a haraganear y a defraudar a sus compañeros con las cuotas de los sindicados; es decir, empezó a comportarse como un auténtico líder mexicano. Fue despedido, se convirtió en alcohólico, y falleció en la miseria.
—
Hacia 1971, hace más de 42 años... mi papá nos llevó a nosotros, su familia, a Guaymas, Sonora, andábamos cerca del puerto, en una zona de calles con curvas y terrenos con pendientes y desniveles; unos obreros andaban construyendo, había máquinas en movimiento. De repente, una máquina rodante gigante aplastó un auto Chevrolet Impala; la señora, embarazada, al parecer murió, al conductor (ileso) y a los hijos, algunos que pasaban por ahí los ayudaron a salir por las ventanillas convertidas en miniventanillas por el golpazo... no sé el nombre de la máquina, acaso fue una mototraílla, o tournapull, este último nombre en inglés fue el que pronunció mi papá, q.e.p.d. (falleció en diciembre de 2009)... Ese extraño nombre se me quedó en la mente, no sabía si se escribía "turn-a-pull" o algo así... Ahora sé que es: tournapull (véase el artículo sobre el prolífico inventor estadounidense Robert Gilmour LeTourneau [1888-1969] en la Wikipedia en inglés: R. G. LeTourneau).
Tontería CLXVII.
La varilla equilibrante.
La varilla equilibrante heterocinética anguloajustable mediante rótulas esféricas es uno de los grandes y apreciados inventos del siglo XX; en realidad aún no existe, pero Simplicio Ósdaz afirma que posee cinco mil de estos artefactos.
Tontería CLXVIII.
"Dagas" de Radze Flecker Godínez en Carhuilinilla.
Radze Flecker Godínez, a sus 33 años, tuvo a bien dedicar siete horas del día durante el segundo semestre de 2013, a triturar y moler cuanto material inorgánico o sin vida pudo encontrar: madera, huesos de res y de cerdo (convenientemente separados por especie, y por sexo del animal; hasta eso, es escrupuloso el clasificador tipo), esqueletos de tiburón (separados por sexo, también, faltaba más), papel fabriano, albanene, marquilla, amate, pero sobre todo papel de diarios chafas impresos en la capital del país, el D.F. o Detritus Fecalis, en Guadalajara, y en Monterrey; la gente de Carhuilinilla, estado de Colima, lee mucho, compra unos 23 mil ejemplares al día, y, así: 23,000 × 365 = 8,395,000 ejemplares al año; cartón, tierra, arena de mar, arena de río (gris), arena amarilla, vidrio (estrictamente separado por colores), piedras basálticas y pizarra (piedra de Castilla), plásticos, metales, hule (caucho, látex), hasta dejarlo todo en grado impalpable, como talco. El salvaje molió puertas, libros, archivos públicos, muros; bancas y estatuas del jardín, lápidas del cementerio, autos, instrumentos y herramientas aún útiles en el pueblo de Carhuilinilla —incluso redujo a polvo impalpable toda una escuela primaria el alocado sujeto—, lo que causó el enojo de los habitantes, maestros encabezados por la directora Silvia Silvina Silva Silverado (SSSS, super special science sense), y el presbítero Protasio Gálvez Michel, pero Radze amenazó con molerlos a ellos también, lo que los puso en paz, pues Flecker, alias "The Destroyer", se envalentonaba cuando tomaba su whisky barato "sureño", falso Bourbon, Sour Mash Straight Whiskey, whisky directo de malta agria Black Eagle, envasado en Minnesota,
y desenfundaba su pistola .38 Special, Smith & Wesson, marca pronunciada por los lugareños como "Esmitigüeso". Lo denunciaron con el delegado, Caudolio Avaricio Estévez de Gónsaba, pero Flecker lo sobornó; le regaló un auto Barracuda, de colección. Qué raro, ¿no? Eso casi no se ve en México...
El jueves 2 de enero de 2014 inauguró una fábrica de cemento y cal, de su propiedad, The Flecker Cement and Lime Company de México, S. de R.L., la que, desde ya, es la cuarta en producción en el país.
Sus fechorías colimenses le sirvieron de entrenamiento.
Tontería CLXIX.
Xana y Thor Misser.
Xana y Thor Misser nacerán en una nave espacial, el estado de gravidez de su madre Hanna Fletcher-Misser se combinará con el estado de ingravidez del espacio exterior. El padre, William Misser, ha pagado una suma millonaria para que se efectúe el complejo proceso.
Tontería CLXX.
Aislacionismo.
Aislacionismo solipsista autosinderético endogénico, introspectivo y anacorético, era el practicado por Magnusio Sophein, en su casa de piedra en forma de pirámide egipcia, sita en el semidesierto del mediodía de Zacatecas, donde mandó construir una piscina de color guinda en forma de prisma losángico —a vuelo de abeja se puede apreciar como un rombo—, donde el veintiseisañero Magnusio flota plácidamente varias horas al día, desde las 11:00 a.m., vestido con traje de baño, túnica y capirote todos de color púrpura, y así descifra los signos solares y nubosos, y con la ayuda de su hiperdesarrollada glándula pineal o tercer ojo (ajna) puede percibir esotéricamente las misteriosas imágenes seudofísicas que sólo él puede ver, en el encuadre espectrográfico multícromo y además grabar con una cámara especial esas imágenes extraarcoirísicas más allá del rojo y del violeta e incluso dentro de los dos rangos de los llamados colores imaginarios, y, lo más importante: interpretarlos correctamente y divulgarlos en beneficio de la humanidad toda, algo fabuloso e inefable que dará lugar a la producción en serie de unos nuevos LED (light-emitting diodes, diodos emisores de luz) potentísimos, paramétricamente más eficientes y económicos para uso en intemperie.
Tontería CLXXI.
Diagonalización isoespaciada.
La diagionalización isoespaciada cuasi perfecta no estandarizada puede conseguirse con relativa facilidad.
Empero, a fin de estandarizarla, habrá que tomar en consideración diversos baremos y parámetros euclidianos, y aplicar unas sencillas funciones trigonométricas (seno, coseno, tangente...) y ciertas fórmulas de áreas o superficies.
No hay comentarios:
Publicar un comentario